Day 13 · Phase 1 — Aircraft Systems & Immediate Actions
Autopilot failure in cruise
수동 조종·워크로드 관리
60일 코스로 매일 한 개씩 학습하고 싶다면 시작해 보세요.
영어 문장을 클릭하면 읽어줍니다. (브라우저 내장 음성 — 다시 누르면 멈춤)
오늘은 고장 자체보다 업무 분담(CRM)과 워크로드 관리가 핵심입니다. 자동조종이 빠지면 한 명이 손으로 날고, 다른 한 명이 교신·항법을 맡죠. "한 명이 비행에 집중하도록"처럼 목적을 말하니, 문법도 목적(so that)으로 갑니다.
1. Scenario
I was the First Officer of HL123, a twin-engine aircraft, in the cruise.
During the cruise, the autopilot suddenly disconnected and would not re-engage. That meant we had to hand-fly the aircraft, which increases the workload, especially over a long sector.
To manage the higher workload, we divided the tasks clearly. The Captain hand-flew the aircraft, so that he could focus only on flying, and I took over the radio, the navigation, and the checklist.
We told ATC about the autopilot failure, and we requested a direct routing to reduce our workload. We also kept the cabin crew informed, in case we needed anything.
The systems were otherwise normal, so we continued to our destination and made a normal, manually flown approach and landing.
2. 상황 한눈에 (At a glance)
English — In the cruise, the autopilot disconnected and would not re-engage, so we had to hand-fly the aircraft. That raises the workload, so the key is good task-sharing: one pilot flies, the other handles the radio, navigation, and checklist. We told ATC, asked for a direct routing to reduce workload, and continued to a normal manual landing. On its own, this is manageable and not an emergency.
한국어 — 순항 중 자동조종이 풀려 다시 안 걸려, 손으로 비행해야 했습니다. 워크로드가 올라가므로 핵심은 분명한 업무 분담 — 한 명은 비행, 다른 한 명은 교신·항법·체크리스트. ATC에 알리고 워크로드를 줄이려 직항을 요청한 뒤, 정상적으로 수동 착륙까지 했습니다. 이것만으론 관리 가능하며 비상은 아닙니다.
3. Key Verbs — 동사 + 예문
disconnect
뜻: (연결이) 풀리다, 해제되다
- The autopilot suddenly disconnected.
- When the autopilot disconnects, the pilot flies manually.
re-engage
뜻: 다시 연결(작동)시키다
- The autopilot would not re-engage.
- We tried to re-engage it, but it kept dropping out.
hand-fly
뜻: 손으로(수동) 비행하다
- We had to hand-fly the aircraft.
- The Captain hand-flew while I managed the radio.
divide
뜻: 나누다, 분담하다
- We divided the tasks clearly.
- We divided the duties to manage the workload.
share
뜻: 분담하다, 나누다
- Good CRM means we share the workload.
- We shared the tasks between us.
manage
뜻: 관리하다, 감당하다
- We managed the higher workload with clear roles.
- We managed the flight without the autopilot.
focus
뜻: 집중하다
- The Captain could focus only on flying.
- I could focus on the navigation and radio.
reduce
뜻: 줄이다
- We requested a direct routing to reduce workload.
- A simpler clearance helps reduce our tasks.
monitor
뜻: 계속 확인하다
- I monitored the flight path and instruments.
- We monitored the systems, which were otherwise normal.
continue
뜻: 계속하다
- We continued to our destination.
- We continued the flight and flew a manual approach.
4. 핵심 표현·콜로케이션
| Expression | 뜻 | 쓰임 |
|---|---|---|
| the autopilot disconnected | 자동조종이 풀렸다 | 핵심 사건 |
| would not re-engage | 다시 걸리지 않았다 | 상태 |
| hand-fly the aircraft | 손으로 비행하다 | 대응 |
| increase the workload | 워크로드가 올라가다 | 영향 |
| divide / share the tasks | 업무를 분담하다 | CRM 핵심 |
| focus only on flying | 비행에만 집중하다 | 분담 목적 |
| take over the radio and navigation | 교신·항법을 맡다 | 분담 |
| request a direct routing | 직항을 요청하다 | 워크로드 감소 |
| keep the cabin crew informed | 객실승무원에게 계속 알리다 | CRM |
| a manually flown approach | 수동 접근 | 결과 |
5. 상황 어휘 Vocabulary
| Word | Meaning |
|---|---|
| autopilot | 자동조종장치 |
| flight director | 플라이트 디렉터 |
| manual flight | 수동 비행 |
| workload | 업무 부하 |
| task-sharing | 업무 분담 |
| pilot flying (PF) | 조종 담당 |
| pilot monitoring (PM) | 감시 담당 |
| direct routing | 직항 경로 |
| sector | 구간(섹터) |
| CRM | 승무원 자원 관리 |
6. ⭐ 말하기 좋은 문장 구조 (Sentence Frames)
빈칸만 갈아끼우면 다른 워크로드·분담 상황에도 그대로 씁니다.
- During the cruise, the ____ disconnected and would not re-engage. → … the autopilot disconnected and would not re-engage.
- That meant we had to ____. → That meant we had to hand-fly the aircraft.
- We divided the tasks so that ____. → … so that one pilot could focus only on flying.
- I took over ____. → I took over the radio, the navigation, and the checklist.
- We requested ____ to reduce our workload. → We requested a direct routing to reduce our workload.
오늘의 표현 포인트 — "We divided the tasks so that ____ could ____." 누가 무엇을 맡았고 왜 그랬는지를 한 번에 말하는 틀. CRM 설명의 핵심입니다.
7. ❌ 흔한 실수 → ✅ 더 나은 표현
한국인이 자주 쓰는 틀리거나 약한 표현을, 시험에서 통하는 표현으로 바꿔 익히세요.
| ❌ 이렇게 말하기 쉬움 | ✅ 이렇게 |
|---|---|
| The autopilot turned off by itself. | The autopilot disconnected and would not re-engage. |
| We flew by hand. | We had to hand-fly the aircraft. |
| It became very busy. | It increased the workload. |
| We split the jobs. | We divided the tasks clearly. |
| He only flew the plane. | He could focus only on flying. |
| We asked for a shortcut. | We requested a direct routing to reduce workload. |
8. 오늘의 문법 포인트 — 목적: so that
"~하도록 / ~하기 위해"는 so that + 주어 + could/can으로 말합니다. 분담의 이유를 설명할 때 딱 맞아요.
- We divided the tasks so that one pilot could focus on flying.
- I took over the radio so that the Captain could concentrate.
- We requested a direct routing so that we could reduce our workload.
핵심: "so that + 사람 + could + 동사원형" = "그 사람이 ~할 수 있도록". 행동의 목적을 분명히 보여줍니다.
9. Model Answer — Q1
"What happened to your aircraft? Explain the nature of the incident."
틀은 자유 — 무슨 일 → 어떻게 대처 → 결과 흐름이면 됩니다.
During the cruise, the autopilot suddenly disconnected and would not re-engage. That meant we had to hand-fly the aircraft, which increases the workload, especially on a long sector.
To manage the higher workload, we divided the tasks clearly. The Captain hand-flew the aircraft, so that he could focus only on flying, and I took over the radio, the navigation, and the checklist.
We told ATC about the autopilot failure and asked for a direct routing to reduce our workload. We also kept the cabin crew informed, in case we needed anything from them.
The other systems were normal, so we continued to our destination and made a normal, manually flown approach and landing. On its own, an autopilot failure is manageable — the important part is sharing the workload well and not letting either pilot get overloaded.
10. Model Answer — Q2
"How do you think ATC handled the situation? Could it have been handled differently?"
Q2 = ATC 평가로 의견 표현을 익히는 자리. 아래는 한 예시 — 외워서 그대로 쓰지 말고, 시작·마무리 표현은 자유롭게 바꿔 보세요.
Overall, ATC supported us well. When we told them the autopilot had failed and asked for a direct routing, they gave us the shortcut quickly and kept their instructions simple, which really helped while we were hand-flying.
One thing that would help is keeping frequency changes to a minimum in a situation like this, since every extra task adds to the workload. But in our case they were clear and undemanding, and that made the flight much easier to manage.
11. Follow-up Q&A
- Why is an autopilot failure a workload problem? → Hand-flying takes a lot of attention, so the flying pilot has less spare capacity, and the other pilot has to pick up the radio, navigation, and checklists.
- How did you share the tasks? → The Captain flew the aircraft and focused only on flying, and I took over the radio, navigation, and the checklist.
- Why did you ask for a direct routing? → A simpler route means fewer turns and less navigation work, so it reduces the overall workload.
- Was this an emergency? → No. On its own it is manageable. It would become more serious if it happened with bad weather or another failure at the same time.
12. Shadowing Sentences
각 문장을 3~5번 소리 내어 따라 하세요.
- During the cruise, the autopilot disconnected and would not re-engage.
- That meant we had to hand-fly the aircraft.
- Hand-flying increases the workload on a long sector.
- To manage it, we divided the tasks clearly.
- The Captain hand-flew so that he could focus only on flying.
- I took over the radio, the navigation, and the checklist.
- We told ATC and requested a direct routing to reduce workload.
- We kept the cabin crew informed.
- The other systems were normal, so we continued to our destination.
- We made a normal, manually flown approach and landing.
다 읽었으면, 위 문장 구조 몇 개를 골라 30초만 직접 말해보세요. 화면에서 녹음하고 ICAO 6영역 채점을 받아보고 싶다면 EPTA Coach에서 1회차를 무료로 열어둡니다.